Traduction français-anglais


Pourquoi choisir mes services ?



Formation rigoureuse. Vaste expérience.

Sens des affaires. 

 

Mon entreprise est dédiée à la vôtre. J'applique votre vision et j'apporte des idées linguistiques, culturelles ou stratégiques qui assurent la cohérence de votre contenu et, en fin de compte, de votre marque. 

 

Les Traductions Anglaises MJL est synonyme de respect des engagements, tout en fournissant les résultats et visant continuellement la plus haute qualité. Vous pouvez avoir confiance que mes services de traduction sont basés sur 16 années d'expérience, une formation académique solide et une éthique de travail sur laquelle vous pouvez compter.

Image description

Clients


Gouvernments

Sociétés d'État

Maisons d'édition

Entreprises


Traduction et révision français-anglais


Domaines :

 

  • Actuariat/Régimes de retraite
  • Arts, Culture et Journalisme
  • Automobile
  • Commercialisation
  • Conseil des ministres
  • Construction
  • Contrats d'aviation
  • Économie
  • Évaluation des dommages
  • Exploitation minière
  • Hôtellerie
  • Hydroélectricité
  • Immobilier
  • Ingénierie
  • Municipalités
  • Parcs
  • Pêche
  • Questions autochtones
  • Ressources humaines
  • Ressources naturelles et faune
  • Scolaire (histoire, mathématiques, psychologie, etc.).
  • Services publics
  • Tourisme
  • Transport
  • etc.

 


Contenu :


  • Articles
  • Avis d’emplois
  • Bases de données
  • Commercialisation
  • Communiqués de presse quotidiens
  • Contrats
  • Conventions collectives
  • Correspondance
  • Discours
  • Étiquettes de produits
  • Formulaires juridiques
  • Logos
  • Manuels d’enseignement
  • Manuels de l’élève
  • Manuels de logiciels
  • Notes de service
  • Ordres du jour
  • Régimes de retraite
  • Règlements
  • Relevés de prestations de retraite
  • Service à la clientèle
  • Sites Web
  • Slogans
  • Thèses
  • etc.