rEvision & TraNSLAtion

English,
pure and simple.

French-to-English translation and revision of AI- and human-generated content, by a native English speaker with
over 25 years of expertise.

GOVERNMENT

ENTErPRISE

eDUCATION

Services

Linguistic, cultural and editorial solutions to strengthen and refine your content and brand.

01

French–English translation

Translations designed for English speakers, true to the meaning, intent and register of the source text.

02

Revision and post-editing

Thorough revision of texts drafted or translated into English, to improve writing, terminology, clarity and flow.

03

Revision of AI translations

Correction of hallucinations, linguistic and factual errors, terminological inconsistencies, cultural mismatches as well as tone and register. The human-in-the-loop (HITL) approach ensures reliable, consistent content that is fully adapted to demanding professional applications.

About

As a native-English reviser and translator, I primarily work with content for public institutions, private enterprises and educational institutions.


For over 25 years, I have focused on delivering impeccable linguistic quality, cultural alignment and lasting terminological consistency to ensure clear and authoritative English communication.

Marie José Lombardo, C. Tr.
Owner, MJL English Translation
Reviser and Certified Translator, OTTIAQ member

(Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)

contact

Contact me

For translation, revision or information requests, please use the form below.